wartość oceniana pod jakimkolwiek względem (a więc np...
Serwis znalezionych hasełOdnośniki
- Smutek to uczucie, jak gdyby się tonęło, jak gdyby grzebano cię w ziemi.
- W jakiej więc mierze obiektywny jest uzyskany przez nas opis świata, w szczególności - opis świata atomów? Fizyka klasyczna opierała się na przekonaniu (może...
- 08 Przynoœcie wiêc owoc godny nawrócenia,09 a nie wmawiajcie sobie: Abrahama mamy za ojca, bo powiadam wam: Z tych kamieni Bóg mo¿e wywieœæ synów Abrahamowi...
- Każda służba jest wyborem pomiędzy zagarnianiem ku sobie, a darzeniem, dawaniem ze siebie, a więc uczy miłości wedle podobieństwa do miłości Boga, czyli...
- Zdarzy³o siê wiêc, i¿ jednego razu zaszed³ do œwi¹tyni gagatek z tych rodu, dziêki którym rzecz posz³a w mowie, ¿e warszawiak w pracy, a wilk u p³uga, to jednaka przys³uga...
- Tak wiÄ™c nie można też ustalić, czy pewne rodzaje literackie uksztaÅ‚towaÅ‚y siÄ™ raczej pod naciskiem zjawisk realnych, czy raczej — norm kulturowych jako...
- «Dlaczego wiÄ™c oÅ›miela siÄ™ podejść do kapÅ‚ana za pierwszym razem, kiedy jest caÅ‚kiem nieczysty, a za drugim razem – zbliżyć siÄ™ nawet do...
- Równoczeœnie kocha ono rodzica-rywala spostrzegaj¹c go jako osobê wszechpotê¿n¹ i wszech-wiedz¹c¹, a wiêc równie¿ o skrytych pragnieniach dziecka...
- – I kto o to pyta, taki ostrożny urzÄ™das, jak ty? Nikogo nie napotkaliÅ›my, wiÄ™c z nikim nie walczyliÅ›my – odparÅ‚ sztywno rycerz...
- Czemu wiÄ™c pÅ‚akaÅ‚a? ObawiaÅ‚ siÄ™ jednak, Åœe jeÅ›li bÄ™dzie próbowaÅ‚ nalegać, tylko - Nie musi mi pani od razu odpowiadać –uspokoiÅ‚ jÄ…...
- Być ojcem więc, to może także stawiać wymagania, podprowadzać pod zadania coraz trudniejsze, ale jednocześnie umożliwiać ich realizację przez stałą...
Smutek to uczucie, jak gdyby się tonęło, jak gdyby grzebano cię w ziemi.
artystyczna, naukowa, użytkowa), nie mają
znaczenia dla odpowiedzi na pytanie czy mamy do czynienia z utworem. Tak więc np. użytkowy
charakter tłumaczenia nie odbiera mu cech utworu.
Z punktu widzenia powstania ochrony autorskiej jest również bez znaczenia sposób uzewnętrznienia
tłumaczenia.
Z art. l ust. l ustawy wynika, że ochrona wynikająca z prawa autorskiego powstaje z momentem
ustalenia utworu. Przez ustalenie utworu należy zaś rozumieć powstanie zdatności percepcyjnej, a więc
sytuację, w wyniku której powstaje możliwość zapoznania się z utworem przez inne osoby niż twórca.
Bez znaczenia jest jednak, czy w rzeczywistości ktokolwiek, poza twórcą, z utworem się zapoznał.
Rękopis lub nagranie utworu dokonane przy użyciu dyktafonu, mimo że znajdujące się w szufladzie
autora, speÅ‚niajÄ… już ten wymóg. SpeÅ‚niajÄ… wymóg ustalenia nawet choćby nie byÅ‚y – w zamierzeniu
twórcy – przeznaczone do udostÄ™pnienia innym osobom lub zostaÅ‚y wykonane na okreÅ›lone
zamówienie.
Ustawa nie wymaga, aby ustalenie przybrało określoną postać, w tym w szczególności aby
przybrało postać materialną. Ustawa poprzestaje w art. l ust. l na wymogu ustalenia w "jakiejkolwiek
postaci". Spełnia więc ten wymóg wygłoszenie lub wykonanie utworu nie zarejestrowanego w trwałej
postaci. Spełnia w szczególności ten wymóg tzw. tłumaczenie bieżące (tj. symultaniczne i konsekutywne).
Dodać należy do powyższego, że ustawa nie stawia wymogu ukończenia utworu, ani nie wiąże
powstania prawa autorskiego do utworu ze spełnieniem określonych wymogów profesjonalnych lub
merytorycznych. Ochronie podlegają także utwory nieukończone oraz zrealizowane przez
nieprofesjonalistów. Co innego bowiem oznacza zdatność eksploatacyjna utworu, a co innego jego
zdolność ochronna. Dla przykładu można wskazać, że utwór powstały w wyniku zawartej umowy,
jednak nie spełniający jej wymogów, np. w zakresie merytorycznym lub formalnym, może narazić
tłumacza na odpowiedzialność za niewykonanie lub nienależyte wykonanie umowy. Odpowiedzialność
ta nie ma jednak żadnego znaczenia dla oceny utworu jako podlegającego ochronie ustawy.
Ochrona tłumaczenia w prawie autorskim obejmuje bardzo rozległy obszar. Obok tłumaczeń
literackich ochroną objęte są i inne rodzaje tłumaczeń, zgodnie z zasadą lege non distinguente. Objęte
są więc ochroną w szczególności tłumaczenia techniczne w szerokim tego słowa znaczeniu, tzn. takie,
w których wysiłek tłumacza jest w pierwszej kolejności skierowany na merytoryczną zgodność treści
tłumaczenia (sensu jego tekstu) z treścią oryginału. Każde z nich, niezależnie od oceny pod kątem
spełnienia określonych wymogów swojego gatunku, korzysta z ochrony na podstawie prawa
autorskiego. Z punktu widzenia prawa autorskiego uwarunkowania powstania tłumaczenia (np. jako
tłumaczenia tzw. bieżącego), tak samo jak i przeznaczenie tłumaczenia (np. jako tekstu przeznaczonego
do wydania, wystawienia lub jedynie dla celów informacyjnych lub urzędowych) nie wpływają na jego
ocenę jako utworu. Są to bowiem okoliczności istotne z punktu widzenia oceny wykonania umowy
o tłumaczenie. Ocena tego wykonania, ewentualna odpowiedzialność za niewykonanie lub nienależyte
wykonanie zobowiązań przyjętych w umowie przez tłumacza stanowi odrębną problematykę, należącą
do zagadnień kontraktowych.
Należy tu wyjaśnić, że przetłumaczenie, traktowane jako czynność mająca doprowadzić do
powstania tekstu przeznaczonego dla zaspokojenia określonych potrzeb odbiorcy, jest często
czynnością, o której dokonanie zawiera się umowę i umowa taka, jak każda inna, rodzi skutki prawne,
które powinny być oceniane w świetle zasad ogólnych prawa cywilnego. Z punktu widzenia prawa
autorskiego ma natomiast decydujące znaczenie, że w wyniku takiej umowy dochodzi do powstania
utworu i ze zdarzeniem tym łączy się powstanie pakietu praw do utworu po stronie twórcy tłumaczenia
(tłumacza). Ze względu na ten aspekt, umowy o stworzenie utworów powinny także uwzględniać
ogólne postanowienia dotyczące umów w prawie autorskim, stanowiące przepisy szczególne w stosunku
do zasad kodeksu cywilnego. Nie wyklucza to zawarcia umowy o dzieło lub zlecenia w odniesieniu do
świadczenia prowadzącego lub mogącego prowadzić do powstania utworu. Powoduje włączenie, na
zasadzie przepisów szczególnych, także uregulowań wynikających z prawa autorskiego, w tym w pierwszej
kolejności zasad o charakterze iuris cogentis. a w kwestiach odmiennie nie uregulowanych w umowie,
także zasad obowiązujących jako iuris dispositivi.
W konsekwencji powstaje czysto praktyczne pytanie, w jakim zakresie twórca wykonujący